December 28th, 2005


Previous Entry Add to Memories Tell a Friend Next Entry
10:10 am - Прошлогоднее. Автор давно утрачен.
Юмор, конечно, малость утробный,  но в то же время где-то напоминает пособие, написанное Бендером для Ухудшанского:  перевод сказочных реалий на некий обобщенно-тюркский язык.
Дед Мороз - Колотун Бабай
Снегурочка - Ништяк кызым
Русалка - Кызым балык
Баба Яга - Кошмар Апа
Мальчик с пальчик - Мизинес малай
Змей-горыныч - Автоген башка
(другой вариант - Автоген гюрза)
Холодильник - Шайтан сундук
Гранатомёт - Шайтан труба
Зебра - Ишак моряк
Мороженое - Колотун Айран
Терминатор - Арматур батыр
Буратино - Саксаул батыр.

(Написать отзыв)

Comments:


[User Picture]
From:[info]feruza
Date:December 28th, 2005 08:13 am (UTC)
(Link)
угу :) только кызым - это все же "дочка", а не "девушка", что портит картину.
Лучше заменить на Кыз :)
[User Picture]
From:[info]rikki_t_tavi
Date:December 28th, 2005 09:37 am (UTC)
(Link)
Кызым - это звательный падеж!
[User Picture]
From:[info]feruza
Date:December 28th, 2005 09:43 am (UTC)
(Link)
Нет, это аффикс принадлежности. Просто татары обращаются к девушке моложе себя - "доченька". Но дословно - это моя девочка, моя девушка - метафора - дочка.

Это НЕ звательный падеж.
К примеру, ты не обратишься к президенту с этим аффиксом. Он употребляется при обращении в теплом таком варианте.
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 09:44 am (UTC)
(Link)
А Снегурочка и должна быть в звательном падеже. "Давайте, деточки, позовем Снегурочку...." Ыыыыыыы
[User Picture]
From:[info]levig
Date:December 28th, 2005 08:17 am (UTC)
(Link)
Насчёт всех слов утверждать не берусь, но Деда Мороза и Бабу Ягу в Казани так и называют - Колотун Бабай и Кошмар Апа. Смешно, но похоже, что это не юмор, а татарский язык.
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 08:34 am (UTC)
(Link)
Вообще-то "кошмар" не совсем татарское слово...
[User Picture]
From:[info]levig
Date:December 28th, 2005 08:45 am (UTC)
(Link)
Я не утверждаю, что это так на все сто, но многократно бывая в Казани, многократно же пытая друзей-татар на предмет этих двух слов, неизменно получала уверенья, что это "НА САМОМ ДЕЛЕ ТАК НАЗЫВАЕТСЯ!"
Может быть, они все сговорились и дружно морочили мне голову.
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 09:12 am (UTC)
(Link)
Меня так же серьезно уверяют, что Кощей Бессмертный по-украински называется Чахлик Невмирущий...
8)))))
[User Picture]
From:[info]levig
Date:December 28th, 2005 09:20 am (UTC)
(Link)
А похоже!
From:(Anonymous)
Date:December 28th, 2005 09:25 am (UTC)

Однозначно!

(Link)
Именно Чахлик Невмирущий.
А вертолет будет "гвинтокрил".
Таковы реалии...
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 09:37 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
а чем винтокрыл хуже, чем вертолет? Или например хмарочос смешнее чем небоскреб?
From:(Anonymous)
Date:December 28th, 2005 09:50 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
:-) да ничем не хуже, я сам с Украины
фраза про реалии была добавлена для тех кто к таким словам плохо относится
имелось в виду: и все тут!
:-)
[User Picture]
From:[info]_m_u_
Date:December 28th, 2005 10:07 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
До незалежности шарикоподшипник на Украине назывался "шарикопiдшипник". После - стал называться "кулькоколоворiт". Я хорошо знаю украинский, но ЭТО запомнила раза с двадцать пятого.
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 10:15 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
дык нет же на украинском слова шар=сфера, куля она и есть куля. Мне очень нравится слово "кульбаба".
[User Picture]
From:[info]_m_u_
Date:December 28th, 2005 10:24 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
Согласна. Но много лет же было!
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 10:32 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
возвращаемся к истокам, к чистому языку! В принципе-то хорошо же.
[User Picture]
From:[info]_m_u_
Date:December 28th, 2005 10:40 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
Могу согласиться только в отношении обычной разговорной речи, обычных слов. А когда таком вот образом исковеркали все технические термины и пришлось переделывать всю техническую документацию на всех предприятиях...
Это вместо выполнения обещаний сделать русский язык вторым государственным!
РРРРРРРРРРРРРРРР!!!!!!!
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 11:06 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
"Лучше день потерять, потом за пять минут долететь".
[User Picture]
From:[info]_m_u_
Date:December 28th, 2005 11:27 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
Если я поняла верно и это сказано в одобение изменений языка, то могу возразить, что есть масса стран дву- и даже трехъязычных.Зачем же поломину населения Украины -а вся правосторонняя ее часть русскоязычна - так мучить, да еще отрывать от нищенского дырявого бюджетя средства на изменения языка, документов, указателей, табличек, если достаточно было выполнить предвыборные обещания и потом не напрягая народ и бюджет, вести эту работу?!
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 11:53 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
Не все так просто. В тех странах языки не находятся в таком плачевном состоянии, как украинский. А заставить чиновников что-то делать на украинском. есл можно НЕ ДЕЛАТЬ, это вряд ли реально. Всегда будет "потом, сейчас не до этого" и т.д.
[User Picture]
From:[info]levig
Date:December 28th, 2005 09:50 am (UTC)

Re: Однозначно!

(Link)
Спасибо! Это стимул выучить, наконец, украинский!
[User Picture]
From:[info]tarolga
Date:December 28th, 2005 08:41 am (UTC)
(Link)
Из всех выражений, слышала, только "Ишак- матрос" :)
[User Picture]
From:[info]manyam
Date:December 28th, 2005 08:48 am (UTC)
(Link)
Арматур-батыр - это железный Дровосек.
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 09:36 am (UTC)
(Link)
Наверное Дровосек это Металлолом Батыр.
[User Picture]
From:[info]manyam
Date:December 28th, 2005 09:45 am (UTC)
(Link)
ик.
[User Picture]
From:[info]fstassi
Date:December 28th, 2005 10:30 am (UTC)

Карлсон

(Link)
ВЕРТОЛЁТ-МАЛАЙ
[User Picture]
From:[info]levkonoe
Date:December 28th, 2005 10:37 am (UTC)

Re: Карлсон

(Link)
Я бы сказала - вертолет-бурдюк
[User Picture]
From:[info]fstassi
Date:December 28th, 2005 10:50 am (UTC)

Re: Карлсон

(Link)
малай - это вроде как "мОлодец" (подходит - "умный-красивый-в-меру-упитанный";-))))
[User Picture]
From:[info]vorobyshek
Date:December 28th, 2005 10:34 am (UTC)
(Link)
очень похоже на то что наши дети сочиняли для ролевой игры
[User Picture]
From:[info]panikowsky
Date:December 28th, 2005 11:04 am (UTC)

(Link)
Глумимся? Так-так...
[User Picture]
From:[info]belenky
Date:December 28th, 2005 01:56 pm (UTC)
(Link)
Не дамо клятим москалям паплюжити нашу мову та плюндрувати нашу культуру. Геть руки від української мови!
[User Picture]
From:[info]wattruska
Date:December 28th, 2005 08:22 pm (UTC)
(Link)
А я слышала еще вариант Змея-Горыныча - Автоген-Батыр. Что характерно:)))
[User Picture]
From:[info]mijunin
Date:December 29th, 2005 11:18 am (UTC)
(Link)
Паровоз - шайтан арба.
Дед мороз - Колотун Бобо всё-таки,наверное:)

[User Picture]
From:[info]mary_joe
Date:December 29th, 2005 05:27 pm (UTC)
(Link)
Шайтан-труба - это сотовый.
[User Picture]
From:[info]bezukh
Date:January 16th, 2006 09:45 am (UTC)
(Link)
Карлсон - пропеллер батыр
Кладовка Левконои - Прошлогоднее. Автор давно утрачен.

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> User Info
> Обзор виртуальных галерей - на Солнечном Острове

Яндекс цитирования


> Go to Top
LiveJournal.com